동경사변(東京事変) - 心(kokoro) 가사
인터넷에 번역기 돌린 해석본이 돌아다녀, 어감을 수정했습니다.
오역이나 부족한 점은 리플 달아주시기 바랍니다.
心と云う每日聞いているものの所在だって
코코로토 이우 마이니치 키이테-루 모노노 쇼자이닷테
마음이라는, 매일 물어보고 있는 것의 소재조차,
私は全く知らない儘大人になってしまったんだ
와타시와 맛타쿠 시라나이마마 오토나니 낫테 시맛탄다
나는 전혀 모르는 채로, 어른이 되어버리고 말았어.
頰に注いだ太陽に肖る快感
호호니 소소이다 타이요-니 아야카루 카이칸
뺨에 쏟아진 태양를 닮아가는 쾌감.
前を睨んで性を受け直す瞬間
마에오 니란데 세이오 우케나오스 슌칸
앞을 주시하며, 본성을 다시 받아들이는 순간
手に取って觸るだけで解った氣になっていた私に然樣なら
테니 톳테 사와루 다케데 와캇타 키니 낫테이타 와타시니 사요-나라
손으로 잡아서 만지는 것 만으로도, 알 것 같은 기분인 나에게 작별인사.
宵の苦惱に苛まれながら覺醒
요이노 쿠노-니 사이나마레나가라 카쿠세이
저녁의 고뇌에 괴롭힘당하며, 각성.
縱橫無盡に感じ剝がしていく行程
쥬-오-무진니 칸지 하가시테- 쿠코-테이
종횡무진으로 느끼며 박탈당해가는 여정.
此處で見拔いて新しく逢って向き合う私に氣付いて
코코데 미누이테 아타라시쿠 앗테 무키아우 와타시니 키즈이테
이곳에서 알아채고, 새롭게 만나가며 서로를 향하는 나를 깨달아.
汚れてしまった恥じらいを今日受け止めて添いたい
요고레테시맛타하지라이오쿄-우케토메테소이타이
더럽혀져 버리고만 부끄러움을 오늘 받아들이고 싶어.
私は何度墮ちたとして生きることを選んだんだって
와타시와 난도 오치타토시테 이키루코토오에란단닷테
나는 몇 번이고 떨어진다 해도 살아가는 것을 선택할테니
宵の苦惱に苛まれながら覺醒
요이노 쿠노-니 사이나마레나가라 카쿠세이
저녁의 고뇌에 괴롭힘당하며, 각성.
縱橫無盡に感じ剝がしていく行程
쥬-오-무진니 칸지 하가시테- 쿠코-테이
종횡무진으로 느끼며 박탈당해가는 여정.
此處で見拔いて新しく逢って向き合う私に氣付いて
코코데 미누이테 아타라시쿠 앗테 무키아우 와타시니 키즈이테
이곳에서 알아채고, 새롭게 만나가며 서로를 향하는 나를 깨달아.
汚れてしまった恥じらいを今日受け止めて添いたい
요고레테시맛타하지라이오쿄-우케토메테소이타이
더럽혀져 버리고만 부끄러움을 오늘 받아들이고 싶어.
私は何度墮ちたとして生きることを選んだんだって
와타시와 난도 오치타토시테 이키루코토오에란단닷테
나는 몇 번이고 떨어진다 해도 살아가는 것을 선택할테니..
雲すらとうに逃げた後の秋ヶ瀨公園は
쿠모스라토-니 니게타 아토노 아키카제코-엔와
구름조차 멀리 도망 가버린 후, 아키카제 공원은
私の全く知らない樣な刺刺しはを唄う
와타시노맛타쿠시라나이요-나토게토게시이후유오우타우
나를 전혀 모르는 듯, 가시돋힌 험악한 겨울을 노래해.
心と云う每日聞いているものの所在だって
코코로토 이우 마이니치 키이테-루 모노노 쇼자이닷테
마음이라는, 매일 물어보고 있는 것의 소재조차,
私は全く知らない儘大人になってしまったんだ
와타시와 맛타쿠 시라나이마마 오토나니 낫테 시맛탄다
나는 전혀 모르는 채로, 어른이 되어버리고 말았어.